到好处,令被茶的一方即便清楚这种小把戏,也无法说出任何更为严厉的话语。
&esp;&esp;“不准说这种话。”
&esp;&esp;所有涉及到不详意味的词语都会带来恐惧,哪怕它所表达的是曲折的爱意,也足以令克拉克收紧手臂。
&esp;&esp;他轻声说。
&esp;&esp;“你会活得长长久久,健康且快乐。”
&esp;&esp;可能是被纠缠得昏了头,不然实在没办法解释为何一向警觉的灰翅族群亚王虫,连由远渐近的脚步声和人类气味都没有觉察。
&esp;&esp;当书记官转过拐角,正巧看见银灰色的雌虫低下头,带着些为难的情绪,以快到几乎无法辨识的速度,很轻很轻、浅触即止地亲了热切地抱着不放的青年一下。
&esp;&esp;克莱因的一整碗饭都扣在了地上。
&esp;&esp;倒霉催的老实人仿佛化身为罗德的妻子,只因在逃离索多玛的途中遥遥瞥见一眼,便化作干枯僵硬的盐柱。
&esp;&esp;这个场景对于年过半百的古板教条主义者而言,实在是过于难以理解。
&esp;&esp;被声响所惊动的一方瞬间抬头。
&esp;&esp;那双银灰色的虫翼本能地张开,以攻击性的姿态将青年庇护在翅翼间,长而有力的鞭尾盘踞。
&esp;&esp;“请别害怕。”
&esp;&esp;看清来人,亚瑟温声安慰自己的抚育者,他的手指抚过蓄势待发的双翼。
&esp;&esp;“在上一次的见面过程中,我同他浅浅地介绍过您。”
&esp;&esp;随即他转向克莱因,表情自然,没有丝毫的慌乱与恐惧,仿佛在同对方寒暄“今天的天气真好”一般。

